AC/DC y el sofisma de Montaigne 14 de noviembre, 2012 01Rafael D. PazSeguirTrading Systems Developer - Equity & Derivatives Trader #LETTrading Systems Developer - Equity & Derivatives... [+ info]Seguir106 seguidores8 siguiendo51 comentarios67 artículos106 seguidores8 siguiendo51 comentarios67 artículosEn la saga Derribando Sofismas - aquí y aquí-, un asunto importante se quedó en el tintero: subrayar la vigencia de la falacia de Montaigne – las ganancias de uno son siempre a expensas del segundo – en la cultura popular, en concreto, el rocanrol.La lista de bandas de rocanrol que han manifestado en sus canciones o en entrevistas su rechazo al capitalismo es prácticamente inabarcable. Sin embargo, la canción de AC/DC Dog Eat Dog con letra del malogrado Bon Scott puede servir de ejemplo para constatar que, a pesar de Bastiat, Rothbard o Ayau, muchos siguen creyendo que cuando dos intercambian, necesariamente uno se está aprovechando del otro.AnálisisTraduciré las estrofas, y al final del post está el enlace a la canción. Así comienza:Well it's a dog eat dog(ok) Estamos en un mundo despiadado (donde el perro se come al perro)Eat cat tooComen gatos tambiénThe French eat frogLos franceses comen ranasAnd I eat youY yo te como a tiEn primer lugar, dog-eat-dog, es una frase hecha que se utiliza para adjetivar la competencia sin escrúpulos. Una versión popular de la cita de Hobbes “El hombre es un lobo para el hombre”. En definitiva, esto es la jungla –and you gonna die-, donde no existe ni se contempla la actuación de la ley, ya sea natural o positiva. En segundo lugar, a nivel literario, podemos apreciar toda la carga lírica de Bon Scott, verdadera y definitiva estrella del rock. Su predilección por las rimas consonantes, con la finalidad de encajar en el cuadriculado patrón rítmico musical de los australianos, está perfectamente justificada. Además, simbólicamente, se presenta como el cockrocker que realmente es cuando dice: “Los franceses comen ranas y yo te como a ti”. La actitud arrogante y la confianza total en sí mismo junto con un gran sentido del humor son la marca personal de Bon. Además, sumémosle que en la discografía de AC/DC, es prácticamente imposible no encontrar una referencia sexual en sus canciones; en la etapa de Bon Scott, una quimera.Pasemos a la siguiente estrofa:Every dog has his dayA cualquiera le llega su momento de fama (o de triunfar en la vida)Read the newsLee las noticiasSomeone winsAlguien ganaSomeone loseAlguien pierdeUp's above and down's belowEntre el cielo y la tierra (triunfos y derrotas)And limbo's in-betweenY el limbo en el medioUp you win, down you loseArriba cuando ganas; abajo cuando pierdesIt's anybody's gameCualquiera puede ganarlo (o perderlo)Por si no había quedado lo suficientemente claro, reincide en el sofisma: Someone win; Someone lose. Por el contrario, si no hubiese nombrado a los business men y los hubiese sustituido por jugadores de ajedrez, ya no sería incorrecto el ejemplo, porque en el ajedrez, para que Kasparov gane la partida, irremediablemente Karpov tiene que perderla. Quedar en tablas no es otra cosa que una prórroga que, por lo menos hasta la fecha, suele finalizar con la victoria de uno a expensas de la derrota del otro.Estribillo y conclusión:And it's an eye for eyeY está el ojo por ojoTooth for toothDiente por dienteIt's a lieEs una mentiraThat's the truthEsa es la verdadSee a blind man on the streetMira al ciego en la calleLooking for something freeBuscando algo gratisHear the kind man ask his friendsEscucha al señor amable preguntarle a sus amigos'Hey, what's in it for me?“¿Eh, cómo le saco partido a esto?”En la penúltima estrofa, habla de la Ley del Talión o ley de la calle. No forma parte del asunto que estamos analizando.Avanzando hasta la última estrofa, la falacia de Montaigne: “No hay médico que se alegre de la buena salud de sus amigos, ni soldado que vea con gusto la paz de las ciudades, y así los demás” ¿Se estaría aprovechando el hombre amable/ kind man del ciego en caso de que este fuese un oftalmólogo? ¿o los oftalmólogos no desean más que todos seamos ciegos?El error hace más que enquistarse y convertirse en algo todavía más peligroso: la negación de la función empresarial. Bon Scott no se percata de cómo entró en AC/DC. De forma resumida, el cantante anterior tenía un estilo más próximo al glam que al blues-rock de alto octanaje que practicaban los hermanos Young. Un buen día, vieron que le podían sacar más partido al grupo si ponían de cantante a Bon quien, hasta el momento era conductor de la furgoneta de AC/DC, y le daban una patada en el culo al afeminado de Greg Douglas. Cuarenta años después, millones de fieles seguidores no pueden estar más que infinitamente agradecidos a Malcom y Angus por haber aprovechado la oportunidad que se les presentó.Concluyendo, los tres -Malcom, Angus y Bon - confiaron mutuamente cuando hicieron el deal - pasar a formar parte de la banda -; Bon incluso lo llegó a firmar con su vida; ninguna de las partes perdieron, los hermanos ganaron un cantante y gran letrista; Bon Scott una banda de rock donde pudiese desarrollar sus virtudes. En definitiva, todos sacaron partido de un juego de suma positiva.me gusta (1)guardar como favoritoUsuarios a los que les gusta este artículo:Este artículo no tiene comentariosEscriba un nuevo comentarioIdentifíquese ó regístrese para comentar el artículo.
En la saga Derribando Sofismas - aquí y aquí-, un asunto importante se quedó en el tintero: subrayar la vigencia de la falacia de Montaigne – las ganancias de uno son siempre a expensas del segundo – en la cultura popular, en concreto, el rocanrol.La lista de bandas de rocanrol que han manifestado en sus canciones o en entrevistas su rechazo al capitalismo es prácticamente inabarcable. Sin embargo, la canción de AC/DC Dog Eat Dog con letra del malogrado Bon Scott puede servir de ejemplo para constatar que, a pesar de Bastiat, Rothbard o Ayau, muchos siguen creyendo que cuando dos intercambian, necesariamente uno se está aprovechando del otro.AnálisisTraduciré las estrofas, y al final del post está el enlace a la canción. Así comienza:Well it's a dog eat dog(ok) Estamos en un mundo despiadado (donde el perro se come al perro)Eat cat tooComen gatos tambiénThe French eat frogLos franceses comen ranasAnd I eat youY yo te como a tiEn primer lugar, dog-eat-dog, es una frase hecha que se utiliza para adjetivar la competencia sin escrúpulos. Una versión popular de la cita de Hobbes “El hombre es un lobo para el hombre”. En definitiva, esto es la jungla –and you gonna die-, donde no existe ni se contempla la actuación de la ley, ya sea natural o positiva. En segundo lugar, a nivel literario, podemos apreciar toda la carga lírica de Bon Scott, verdadera y definitiva estrella del rock. Su predilección por las rimas consonantes, con la finalidad de encajar en el cuadriculado patrón rítmico musical de los australianos, está perfectamente justificada. Además, simbólicamente, se presenta como el cockrocker que realmente es cuando dice: “Los franceses comen ranas y yo te como a ti”. La actitud arrogante y la confianza total en sí mismo junto con un gran sentido del humor son la marca personal de Bon. Además, sumémosle que en la discografía de AC/DC, es prácticamente imposible no encontrar una referencia sexual en sus canciones; en la etapa de Bon Scott, una quimera.Pasemos a la siguiente estrofa:Every dog has his dayA cualquiera le llega su momento de fama (o de triunfar en la vida)Read the newsLee las noticiasSomeone winsAlguien ganaSomeone loseAlguien pierdeUp's above and down's belowEntre el cielo y la tierra (triunfos y derrotas)And limbo's in-betweenY el limbo en el medioUp you win, down you loseArriba cuando ganas; abajo cuando pierdesIt's anybody's gameCualquiera puede ganarlo (o perderlo)Por si no había quedado lo suficientemente claro, reincide en el sofisma: Someone win; Someone lose. Por el contrario, si no hubiese nombrado a los business men y los hubiese sustituido por jugadores de ajedrez, ya no sería incorrecto el ejemplo, porque en el ajedrez, para que Kasparov gane la partida, irremediablemente Karpov tiene que perderla. Quedar en tablas no es otra cosa que una prórroga que, por lo menos hasta la fecha, suele finalizar con la victoria de uno a expensas de la derrota del otro.Estribillo y conclusión:And it's an eye for eyeY está el ojo por ojoTooth for toothDiente por dienteIt's a lieEs una mentiraThat's the truthEsa es la verdadSee a blind man on the streetMira al ciego en la calleLooking for something freeBuscando algo gratisHear the kind man ask his friendsEscucha al señor amable preguntarle a sus amigos'Hey, what's in it for me?“¿Eh, cómo le saco partido a esto?”En la penúltima estrofa, habla de la Ley del Talión o ley de la calle. No forma parte del asunto que estamos analizando.Avanzando hasta la última estrofa, la falacia de Montaigne: “No hay médico que se alegre de la buena salud de sus amigos, ni soldado que vea con gusto la paz de las ciudades, y así los demás” ¿Se estaría aprovechando el hombre amable/ kind man del ciego en caso de que este fuese un oftalmólogo? ¿o los oftalmólogos no desean más que todos seamos ciegos?El error hace más que enquistarse y convertirse en algo todavía más peligroso: la negación de la función empresarial. Bon Scott no se percata de cómo entró en AC/DC. De forma resumida, el cantante anterior tenía un estilo más próximo al glam que al blues-rock de alto octanaje que practicaban los hermanos Young. Un buen día, vieron que le podían sacar más partido al grupo si ponían de cantante a Bon quien, hasta el momento era conductor de la furgoneta de AC/DC, y le daban una patada en el culo al afeminado de Greg Douglas. Cuarenta años después, millones de fieles seguidores no pueden estar más que infinitamente agradecidos a Malcom y Angus por haber aprovechado la oportunidad que se les presentó.Concluyendo, los tres -Malcom, Angus y Bon - confiaron mutuamente cuando hicieron el deal - pasar a formar parte de la banda -; Bon incluso lo llegó a firmar con su vida; ninguna de las partes perdieron, los hermanos ganaron un cantante y gran letrista; Bon Scott una banda de rock donde pudiese desarrollar sus virtudes. En definitiva, todos sacaron partido de un juego de suma positiva.